Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Deens-Spaans - Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Tekst
Opgestuurd door
Anne Elmvang
Uitgangs-taal: Deens
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges et gebyr på 3 %.
Details voor de vertaling
Fransk/Frankrig, engelsk/Brittisk
Titel
Al pagar con tarjetas de crédito
Vertaling
Spaans
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Spaans
Al pagar con tarjetas de crédito extranjeras, será cobrada una tasa de operación de 3%.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 8 juli 2008 20:37
Laatste bericht
Auteur
Bericht
8 juli 2008 08:54
Alvaro1983
Aantal berichten: 7
Está bien traducido, pero al menos en España más que tasa se dice "comisión". PodrÃa ponerse "comisión por operación", que es lo que me parece que pone en mi contrato con el banco
8 juli 2008 18:58
pirulito
Aantal berichten: 1180
La versión española parece traducir la frase en inglés y no la danesa. AsÃ,
et gebyr
(a fee) podrÃa traducirse simplemente por "un monto [adicional]", "una tasa" o bien "una comisión" como propone Ãlbaro:
Cuando... se cobrará una comisión del 3%.