Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Hiszpański - Ved betaling med udenlandske kreditkort pÃ¥lægges...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Tekst
Wprowadzone przez
Anne Elmvang
Język źródłowy: Duński
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges et gebyr på 3 %.
Uwagi na temat tłumaczenia
Fransk/Frankrig, engelsk/Brittisk
Tytuł
Al pagar con tarjetas de crédito
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Hiszpański
Al pagar con tarjetas de crédito extranjeras, será cobrada una tasa de operación de 3%.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 8 Lipiec 2008 20:37
Ostatni Post
Autor
Post
8 Lipiec 2008 08:54
Alvaro1983
Liczba postów: 7
Está bien traducido, pero al menos en España más que tasa se dice "comisión". PodrÃa ponerse "comisión por operación", que es lo que me parece que pone en mi contrato con el banco
8 Lipiec 2008 18:58
pirulito
Liczba postów: 1180
La versión española parece traducir la frase en inglés y no la danesa. AsÃ,
et gebyr
(a fee) podrÃa traducirse simplemente por "un monto [adicional]", "una tasa" o bien "una comisión" como propone Ãlbaro:
Cuando... se cobrará una comisión del 3%.