Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İspanyolca - Ved betaling med udenlandske kreditkort pÃ¥lægges...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFransızcaİngilizceİspanyolcaİtalyancaAlmanca

Kategori Cumle

Başlık
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
Metin
Öneri Anne Elmvang
Kaynak dil: Danca

Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges et gebyr på 3 %.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Fransk/Frankrig, engelsk/Brittisk

Başlık
Al pagar con tarjetas de crédito
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Al pagar con tarjetas de crédito extranjeras, será cobrada una tasa de operación de 3%.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 8 Temmuz 2008 20:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Temmuz 2008 08:54

Alvaro1983
Mesaj Sayısı: 7
Está bien traducido, pero al menos en España más que tasa se dice "comisión". Podría ponerse "comisión por operación", que es lo que me parece que pone en mi contrato con el banco

8 Temmuz 2008 18:58

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
La versión española parece traducir la frase en inglés y no la danesa. Así, et gebyr (a fee) podría traducirse simplemente por "un monto [adicional]", "una tasa" o bien "una comisión" como propone Álbaro:

Cuando... se cobrará una comisión del 3%.