쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 덴마크어-스페인어 - Ved betaling med udenlandske kreditkort pÃ¥lægges...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges...
본문
Anne Elmvang
에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어
Ved betaling med udenlandske kreditkort pålægges et gebyr på 3 %.
이 번역물에 관한 주의사항
Fransk/Frankrig, engelsk/Brittisk
제목
Al pagar con tarjetas de crédito
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Al pagar con tarjetas de crédito extranjeras, será cobrada una tasa de operación de 3%.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 8일 20:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 8일 08:54
Alvaro1983
게시물 갯수: 7
Está bien traducido, pero al menos en España más que tasa se dice "comisión". PodrÃa ponerse "comisión por operación", que es lo que me parece que pone en mi contrato con el banco
2008년 7월 8일 18:58
pirulito
게시물 갯수: 1180
La versión española parece traducir la frase en inglés y no la danesa. AsÃ,
et gebyr
(a fee) podrÃa traducirse simplemente por "un monto [adicional]", "una tasa" o bien "una comisión" como propone Ãlbaro:
Cuando... se cobrará una comisión del 3%.