Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelska

Kategori Chat - Rekreation/Resor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Text
Tillagd av carol.collister
Källspråk: Ryska

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Anmärkningar avseende översättningen
U.S.

Titel
Hi!
Översättning
Engelska

Översatt av imogilnitskaya
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 Juli 2008 03:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Juli 2008 17:31

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 Juli 2008 18:45

Natai
Antal inlägg: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"