Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزي

صنف دردشة - إستجمام/ سفر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
نص
إقترحت من طرف carol.collister
لغة مصدر: روسيّ

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
ملاحظات حول الترجمة
U.S.

عنوان
Hi!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف imogilnitskaya
لغة الهدف: انجليزي

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 تموز 2008 03:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تموز 2008 17:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 تموز 2008 18:45

Natai
عدد الرسائل: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"