Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Διασκέδαση/Ταξίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από carol.collister
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
U.S.

τίτλος
Hi!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από imogilnitskaya
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Ιούλιος 2008 03:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιούλιος 2008 17:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 Ιούλιος 2008 18:45

Natai
Αριθμός μηνυμάτων: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"