Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielski

Kategoria Czat - Rekreacja / Podróż

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Tekst
Wprowadzone przez carol.collister
Język źródłowy: Rosyjski

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Uwagi na temat tłumaczenia
U.S.

Tytuł
Hi!
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez imogilnitskaya
Język docelowy: Angielski

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Lipiec 2008 03:40





Ostatni Post

Autor
Post

14 Lipiec 2008 17:31

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 Lipiec 2008 18:45

Natai
Liczba postów: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"