Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoInglese

Categoria Chat - Tempo libero / Viaggi

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Testo
Aggiunto da carol.collister
Lingua originale: Russo

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Note sulla traduzione
U.S.

Titolo
Hi!
Traduzione
Inglese

Tradotto da imogilnitskaya
Lingua di destinazione: Inglese

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 15 Luglio 2008 03:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Luglio 2008 17:31

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 Luglio 2008 18:45

Natai
Numero di messaggi: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"