Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngels

Categorie Chat - Recreatie/Reizen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Tekst
Opgestuurd door carol.collister
Uitgangs-taal: Russisch

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Details voor de vertaling
U.S.

Titel
Hi!
Vertaling
Engels

Vertaald door imogilnitskaya
Doel-taal: Engels

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 juli 2008 03:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 juli 2008 17:31

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 juli 2008 18:45

Natai
Aantal berichten: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"