Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglès

Categoria Xat - Diversió / Viatge

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Text
Enviat per carol.collister
Idioma orígen: Rus

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Notes sobre la traducció
U.S.

Títol
Hi!
Traducció
Anglès

Traduït per imogilnitskaya
Idioma destí: Anglès

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Juliol 2008 03:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juliol 2008 17:31

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 Juliol 2008 18:45

Natai
Nombre de missatges: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"