Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglés

Categoría Chat - Diversiòn / Viajes

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Texto
Propuesto por carol.collister
Idioma de origen: Ruso

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Nota acerca de la traducción
U.S.

Título
Hi!
Traducción
Inglés

Traducido por imogilnitskaya
Idioma de destino: Inglés

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Última validación o corrección por lilian canale - 15 Julio 2008 03:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Julio 2008 17:31

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 Julio 2008 18:45

Natai
Cantidad de envíos: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"