Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Inglês - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoInglês

Categoria Bate-papo - Recreação / Viagem

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Texto
Enviado por carol.collister
Idioma de origem: Russo

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Notas sobre a tradução
U.S.

Título
Hi!
Tradução
Inglês

Traduzido por imogilnitskaya
Idioma alvo: Inglês

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Último validado ou editado por lilian canale - 15 Julho 2008 03:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Julho 2008 17:31

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 Julho 2008 18:45

Natai
Número de Mensagens: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"