Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleski

Kategorija Chat - Rekreacija / Putovanja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
Tekst
Poslao carol.collister
Izvorni jezik: Ruski

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
Primjedbe o prijevodu
U.S.

Naslov
Hi!
Prevođenje
Engleski

Preveo imogilnitskaya
Ciljni jezik: Engleski

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 srpanj 2008 03:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 srpanj 2008 17:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 srpanj 2008 18:45

Natai
Broj poruka: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"