Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسی

طبقه گپ زدن - تفریح / مسافرت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь...
متن
carol.collister پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Привет! Молодец хорошо смотришся Как у тебя жизнь я тебя хорошо помню ты классная девушка!!! Я женат двое детей живу в Ташкенте работаю в гостинице директором очень скучаю по всем знакомым в юношестве было классно даааа но сейчас тоже зажигаем но не так часто.Расскажи как ты живешь ?Если захочешь приехать то за гостиницу не надо платить !!
ملاحظاتی درباره ترجمه
U.S.

عنوان
Hi!
ترجمه
انگلیسی

imogilnitskaya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi! Well done, you look nice. How's life? I remember you very well, you are a cool girl!!! I am married and have two children, I live in Tashkent and work as a hotel manager. I miss all my acquaintances from adolescense very much. We had really good times, yeaah, and now we still have fun, but not that often. Tell me... how is your life? If you want to come here, you don't have to pay for a hotel!!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 جولای 2008 03:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 جولای 2008 17:31

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi imo,

I've made a few adjustments and set a poll since my Russian is zero!

14 جولای 2008 18:45

Natai
تعداد پیامها: 25
Provided "aquaintances from adolescense" is "acquaintances from adolescence" I think it's ok

That's what I call "Bad Russian"