Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Spanska - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Litteratur
Titel
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Text
Tillagd av
mandala
Källspråk: Brasiliansk portugisiska Översatt av
Borges
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
Anmärkningar avseende översättningen
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
Titel
La antigua rosa permanece por su nombre,
Översättning
Spanska
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Spanska
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 25 Juli 2008 01:13