Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Spaniolă - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Titlu
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Text
Înscris de
mandala
Limba sursă: Portugheză braziliană Tradus de
Borges
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
Observaţii despre traducere
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
Titlu
La antigua rosa permanece por su nombre,
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
goncin
Limba ţintă: Spaniolă
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 25 Iulie 2008 01:13