Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Λογοτεχνία
τίτλος
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
mandala
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από
Borges
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
τίτλος
La antigua rosa permanece por su nombre,
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 25 Ιούλιος 2008 01:13