Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Spanski - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Književnost
Natpis
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Tekst
Podnet od
mandala
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo
Borges
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
Napomene o prevodu
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
Natpis
La antigua rosa permanece por su nombre,
Prevod
Spanski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Spanski
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 25 Juli 2008 01:13