خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-اسپانیولی - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
ادبيات
عنوان
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
متن
mandala
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Borges
ترجمه شده توسط
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
ملاحظاتی درباره ترجمه
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
عنوان
La antigua rosa permanece por su nombre,
ترجمه
اسپانیولی
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 25 جولای 2008 01:13