ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献
タイトル
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
テキスト
mandala
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Borges
様が翻訳しました
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
翻訳についてのコメント
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
タイトル
La antigua rosa permanece por su nombre,
翻訳
スペイン語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 7月 25日 01:13