Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Yazın
Başlık
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo que temos
Metin
Öneri
mandala
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi Çeviri
Borges
A rosa antiga permanece pelo seu nome, nomes nus é tudo o que temos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
O tradutor do latim comenta:
É a última linha de "O nome da rosa" de Umberto Eco.
Başlık
La antigua rosa permanece por su nombre,
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
goncin
Hedef dil: İspanyolca
La antigua rosa permanece por su nombre, nombres desnudos es todo lo que tenemos.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 25 Temmuz 2008 01:13