Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Dagliga livet - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Text
Tillagd av aztech
Källspråk: Turkiska

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Titel
Hi Takis,
Översättning
Engelska

Översatt av Queenbee
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 Augusti 2008 04:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Augusti 2008 06:34

kafetzou
Antal inlägg: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Augusti 2008 04:12

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Augusti 2008 21:06

merdogan
Antal inlägg: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.