Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Повседневность - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Tекст
Добавлено aztech
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Статус
Hi Takis,
Перевод
Английский

Перевод сделан Queenbee
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 30 Август 2008 04:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Август 2008 06:34

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Август 2008 04:12

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Август 2008 21:06

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.