Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
טקסט
נשלח על ידי aztech
שפת המקור: טורקית

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

שם
Hi Takis,
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Queenbee
שפת המטרה: אנגלית

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 30 אוגוסט 2008 04:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 אוגוסט 2008 06:34

kafetzou
מספר הודעות: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 אוגוסט 2008 04:12

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 אוגוסט 2008 21:06

merdogan
מספר הודעות: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.