Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Tekstas
Pateikta aztech
Originalo kalba: Turkų

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Pavadinimas
Hi Takis,
Vertimas
Anglų

Išvertė Queenbee
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Validated by lilian canale - 30 rugpjūtis 2008 04:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 rugpjūtis 2008 06:34

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 rugpjūtis 2008 04:12

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 rugpjūtis 2008 21:06

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.