Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Битие - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Текст
Предоставено от aztech
Език, от който се превежда: Турски

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Заглавие
Hi Takis,
Превод
Английски

Преведено от Queenbee
Желан език: Английски

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
За последен път се одобри от lilian canale - 30 Август 2008 04:06





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Август 2008 06:34

kafetzou
Общо мнения: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Август 2008 04:12

kafetzou
Общо мнения: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Август 2008 21:06

merdogan
Общо мнения: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.