Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Text
Înscris de aztech
Limba sursă: Turcă

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Titlu
Hi Takis,
Traducerea
Engleză

Tradus de Queenbee
Limba ţintă: Engleză

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 August 2008 04:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 August 2008 06:34

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 August 2008 04:12

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 August 2008 21:06

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.