Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Text
Enviat per aztech
Idioma orígen: Turc

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Títol
Hi Takis,
Traducció
Anglès

Traduït per Queenbee
Idioma destí: Anglès

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Agost 2008 04:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Agost 2008 06:34

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Agost 2008 04:12

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Agost 2008 21:06

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.