Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 日常生活 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
テキスト
aztech様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

タイトル
Hi Takis,
翻訳
英語

Queenbee様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 30日 04:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 14日 06:34

kafetzou
投稿数: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

2008年 8月 15日 04:12

kafetzou
投稿数: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

2008年 8月 26日 21:06

merdogan
投稿数: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.