Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Metin
Öneri aztech
Kaynak dil: Türkçe

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Başlık
Hi Takis,
Tercüme
İngilizce

Çeviri Queenbee
Hedef dil: İngilizce

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 30 Ağustos 2008 04:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Ağustos 2008 06:34

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Ağustos 2008 04:12

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Ağustos 2008 21:06

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.