Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Текст
Публікацію зроблено aztech
Мова оригіналу: Турецька

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Заголовок
Hi Takis,
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Queenbee
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Затверджено lilian canale - 30 Серпня 2008 04:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Серпня 2008 06:34

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Серпня 2008 04:12

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Серпня 2008 21:06

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.