Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Dagligliv - Forretninger / Jobber

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Tekst
Skrevet av aztech
Kildespråk: Tyrkisk

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Tittel
Hi Takis,
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Queenbee
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 30 August 2008 04:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 August 2008 06:34

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 August 2008 04:12

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 August 2008 21:06

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.