Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Tekst
Podnet od aztech
Izvorni jezik: Turski

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Natpis
Hi Takis,
Prevod
Engleski

Preveo Queenbee
Željeni jezik: Engleski

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 30 Avgust 2008 04:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Avgust 2008 06:34

kafetzou
Broj poruka: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Avgust 2008 04:12

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Avgust 2008 21:06

merdogan
Broj poruka: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.