Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aztech
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

τίτλος
Hi Takis,
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Queenbee
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Αύγουστος 2008 04:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Αύγουστος 2008 06:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Αύγουστος 2008 04:12

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Αύγουστος 2008 21:06

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.