Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları...
Teksti
Lähettäjä aztech
Alkuperäinen kieli: Turkki

selam takis

arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler.

Otsikko
Hi Takis,
Käännös
Englanti

Kääntäjä Queenbee
Kohdekieli: Englanti

Hi Takis,

When my friend captain Ata was preparing the documents, he forgot his invoices in your office. Could you please send me 2 invoices which are for marina anchoring via e-mail? Thanks.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Elokuu 2008 04:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Elokuu 2008 06:34

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
1) I think it should be "his invoices", and "when" instead of "the moment".

2) What is "dropping" here?

15 Elokuu 2008 04:12

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ah - I found it. I think the correct term is "moorage fee" or just "moorage" in this case.

26 Elokuu 2008 21:06

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Could you please send me via e-mail 2 invoices which are for marina anchoring? . Thanks.