Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Engelska - Par avance je vous remercie énormément. Je vous...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Par avance je vous remercie énormément. Je vous...
Text
Tillagd av
coccinelle
Källspråk: Franska
Par avance je vous remercie énormément. Je vous remercie de me prêter assistance pour résoudre le problème et de trouver la solution
Anmärkningar avseende översättningen
en anglais
Titel
In advance I thank you
Översättning
Engelska
Översatt av
lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska
In advance I thank you enormously. I thank you for rendering me assistance in solving the problem and finding a solution.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 26 Augusti 2008 14:21
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Augusti 2008 14:12
Lein
Antal inlägg: 3389
'Rendering me assistance' sounds very unnatural. How about 'helping me out' or something like that?