Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Английски - Par avance je vous remercie énormément. Je vous...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Par avance je vous remercie énormément. Je vous...
Текст
Предоставено от
coccinelle
Език, от който се превежда: Френски
Par avance je vous remercie énormément. Je vous remercie de me prêter assistance pour résoudre le problème et de trouver la solution
Забележки за превода
en anglais
Заглавие
In advance I thank you
Превод
Английски
Преведено от
lenab
Желан език: Английски
In advance I thank you enormously. I thank you for rendering me assistance in solving the problem and finding a solution.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 26 Август 2008 14:21
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Август 2008 14:12
Lein
Общо мнения: 3389
'Rendering me assistance' sounds very unnatural. How about 'helping me out' or something like that?