Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Engleză - Par avance je vous remercie énormément. Je vous...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Par avance je vous remercie énormément. Je vous...
Text
Înscris de
coccinelle
Limba sursă: Franceză
Par avance je vous remercie énormément. Je vous remercie de me prêter assistance pour résoudre le problème et de trouver la solution
Observaţii despre traducere
en anglais
Titlu
In advance I thank you
Traducerea
Engleză
Tradus de
lenab
Limba ţintă: Engleză
In advance I thank you enormously. I thank you for rendering me assistance in solving the problem and finding a solution.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 26 August 2008 14:21
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 August 2008 14:12
Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
'Rendering me assistance' sounds very unnatural. How about 'helping me out' or something like that?