Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - deli yürek. bir tanem. sev beni.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Text
Tillagd av
klump
Källspråk: Turkiska
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Titel
crazy heart
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
crazy heart , my unique one, love me
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 3 September 2008 05:06
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 September 2008 01:52
TheZimzik
Antal inlägg: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 September 2008 09:15
buketnur
Antal inlägg: 266
"bir tanem" = my unique
2 September 2008 10:17
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
My only one instead of my love
2 September 2008 11:37
merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks all...
2 September 2008 16:46
serba
Antal inlägg: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 September 2008 19:09
lenab
Antal inlägg: 1084
"my unique one", or "my only one".