쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - deli yürek. bir tanem. sev beni.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
deli yürek. bir tanem. sev beni.
본문
klump
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
deli yürek. bir tanem. sev beni.
제목
crazy heart
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
crazy heart , my unique one, love me
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 3일 05:06
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 2일 01:52
TheZimzik
게시물 갯수: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2008년 9월 2일 09:15
buketnur
게시물 갯수: 266
"bir tanem" = my unique
2008년 9월 2일 10:17
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
My only one instead of my love
2008년 9월 2일 11:37
merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks all...
2008년 9월 2일 16:46
serba
게시물 갯수: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2008년 9월 2일 19:09
lenab
게시물 갯수: 1084
"my unique one", or "my only one".