Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - deli yürek. bir tanem. sev beni.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Text
Übermittelt von
klump
Herkunftssprache: Türkisch
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Titel
crazy heart
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Englisch
crazy heart , my unique one, love me
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 3 September 2008 05:06
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
2 September 2008 01:52
TheZimzik
Anzahl der Beiträge: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 September 2008 09:15
buketnur
Anzahl der Beiträge: 266
"bir tanem" = my unique
2 September 2008 10:17
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
My only one instead of my love
2 September 2008 11:37
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
thanks all...
2 September 2008 16:46
serba
Anzahl der Beiträge: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 September 2008 19:09
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
"my unique one", or "my only one".