Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - deli yürek. bir tanem. sev beni.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha daneze

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Tekst
Prezantuar nga klump
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

deli yürek. bir tanem. sev beni.

Titull
crazy heart
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

crazy heart , my unique one, love me
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Shtator 2008 05:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shtator 2008 01:52

TheZimzik
Numri i postimeve: 41
bir tanem's mean isn't my love!

2 Shtator 2008 09:15

buketnur
Numri i postimeve: 266
"bir tanem" = my unique

2 Shtator 2008 10:17

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
My only one instead of my love

2 Shtator 2008 11:37

merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks all...

2 Shtator 2008 16:46

serba
Numri i postimeve: 655
my unique one

watch out! unique is an adjective



2 Shtator 2008 19:09

lenab
Numri i postimeve: 1084
"my unique one", or "my only one".