Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - deli yürek. bir tanem. sev beni.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiDanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Tekst
Poslao klump
Izvorni jezik: Turski

deli yürek. bir tanem. sev beni.

Naslov
crazy heart
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

crazy heart , my unique one, love me
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 rujan 2008 05:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 rujan 2008 01:52

TheZimzik
Broj poruka: 41
bir tanem's mean isn't my love!

2 rujan 2008 09:15

buketnur
Broj poruka: 266
"bir tanem" = my unique

2 rujan 2008 10:17

turkishmiss
Broj poruka: 2132
My only one instead of my love

2 rujan 2008 11:37

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks all...

2 rujan 2008 16:46

serba
Broj poruka: 655
my unique one

watch out! unique is an adjective



2 rujan 2008 19:09

lenab
Broj poruka: 1084
"my unique one", or "my only one".