Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - deli yürek. bir tanem. sev beni.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Metin
Öneri
klump
Kaynak dil: Türkçe
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Başlık
crazy heart
Tercüme
İngilizce
Çeviri
merdogan
Hedef dil: İngilizce
crazy heart , my unique one, love me
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 3 Eylül 2008 05:06
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Eylül 2008 01:52
TheZimzik
Mesaj Sayısı: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 Eylül 2008 09:15
buketnur
Mesaj Sayısı: 266
"bir tanem" = my unique
2 Eylül 2008 10:17
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
My only one instead of my love
2 Eylül 2008 11:37
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks all...
2 Eylül 2008 16:46
serba
Mesaj Sayısı: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 Eylül 2008 19:09
lenab
Mesaj Sayısı: 1084
"my unique one", or "my only one".