Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - deli yürek. bir tanem. sev beni.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Tekst
Wprowadzone przez
klump
Język źródłowy: Turecki
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Tytuł
crazy heart
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
crazy heart , my unique one, love me
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 3 Wrzesień 2008 05:06
Ostatni Post
Autor
Post
2 Wrzesień 2008 01:52
TheZimzik
Liczba postów: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 Wrzesień 2008 09:15
buketnur
Liczba postów: 266
"bir tanem" = my unique
2 Wrzesień 2008 10:17
turkishmiss
Liczba postów: 2132
My only one instead of my love
2 Wrzesień 2008 11:37
merdogan
Liczba postów: 3769
thanks all...
2 Wrzesień 2008 16:46
serba
Liczba postów: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 Wrzesień 2008 19:09
lenab
Liczba postów: 1084
"my unique one", or "my only one".