Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - deli yürek. bir tanem. sev beni.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Texto
Propuesto por
klump
Idioma de origen: Turco
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Título
crazy heart
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
crazy heart , my unique one, love me
Última validación o corrección por
lilian canale
- 3 Septiembre 2008 05:06
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Septiembre 2008 01:52
TheZimzik
Cantidad de envíos: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 Septiembre 2008 09:15
buketnur
Cantidad de envíos: 266
"bir tanem" = my unique
2 Septiembre 2008 10:17
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
My only one instead of my love
2 Septiembre 2008 11:37
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks all...
2 Septiembre 2008 16:46
serba
Cantidad de envíos: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 Septiembre 2008 19:09
lenab
Cantidad de envíos: 1084
"my unique one", or "my only one".