Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - deli yürek. bir tanem. sev beni.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Texto
Enviado por
klump
Idioma de origem: Turco
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Título
crazy heart
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Inglês
crazy heart , my unique one, love me
Último validado ou editado por
lilian canale
- 3 Setembro 2008 05:06
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Setembro 2008 01:52
TheZimzik
Número de Mensagens: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 Setembro 2008 09:15
buketnur
Número de Mensagens: 266
"bir tanem" = my unique
2 Setembro 2008 10:17
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
My only one instead of my love
2 Setembro 2008 11:37
merdogan
Número de Mensagens: 3769
thanks all...
2 Setembro 2008 16:46
serba
Número de Mensagens: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 Setembro 2008 19:09
lenab
Número de Mensagens: 1084
"my unique one", or "my only one".