خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - deli yürek. bir tanem. sev beni.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
deli yürek. bir tanem. sev beni.
متن
klump
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
deli yürek. bir tanem. sev beni.
عنوان
crazy heart
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
crazy heart , my unique one, love me
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 3 سپتامبر 2008 05:06
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 سپتامبر 2008 01:52
TheZimzik
تعداد پیامها: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 سپتامبر 2008 09:15
buketnur
تعداد پیامها: 266
"bir tanem" = my unique
2 سپتامبر 2008 10:17
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
My only one instead of my love
2 سپتامبر 2008 11:37
merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks all...
2 سپتامبر 2008 16:46
serba
تعداد پیامها: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 سپتامبر 2008 19:09
lenab
تعداد پیامها: 1084
"my unique one", or "my only one".