Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - deli yürek. bir tanem. sev beni.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiTanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Teksti
Lähettäjä klump
Alkuperäinen kieli: Turkki

deli yürek. bir tanem. sev beni.

Otsikko
crazy heart
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

crazy heart , my unique one, love me
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Syyskuu 2008 05:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Syyskuu 2008 01:52

TheZimzik
Viestien lukumäärä: 41
bir tanem's mean isn't my love!

2 Syyskuu 2008 09:15

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
"bir tanem" = my unique

2 Syyskuu 2008 10:17

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
My only one instead of my love

2 Syyskuu 2008 11:37

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks all...

2 Syyskuu 2008 16:46

serba
Viestien lukumäärä: 655
my unique one

watch out! unique is an adjective



2 Syyskuu 2008 19:09

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
"my unique one", or "my only one".